Wednesday, August 5, 2015

සිංහල සිංදු කියන - Sinhala Sindu Kiyana


ශ්‍රී ලංකාවේ දකුණු ලකට නෑකම් කියන මේ ගීතය නිර්මාණය වෙන්නෙ මෙහෙමයි...

මගේ මතකය නිවැරදි නම් එය 1994 වියයුතුය. මහ රෑ ප්‍රවීන සාහිත්‍යධර රත්න ශ්‍රී විජේසිංහයන්ගේ දුරකථනය නාද වෙනව. වහාම දුරකථනයට පිළිතුරු දෙන රත්න ශ්‍රී ට අනෙක් පසෙන් ලැබෙන්නේ මෙබදු පිළිතුරක්...
 
"රත්නෙ...මේ මාසෙ සිවුදෙස සගරාව කියෙව්වද...?”
 
මෙහෙම අහන්නේ විශාරද ගුණදාස කපුගේය. මාත් ඒ කාලෙ බොහොම ආසාවෙන් කියවපු හැමදෙනා අතර ඉතා ජනප්‍රිය වූ කවියෙක් හා මාධ්‍යවේදියකු වූ දයාසේන ගුණසේනයන් සංස්කරණය කළ මාසික සගරාව තමයි "සිවුදෙස” කියන්නෙ. කපුගේ කියන්නෙ ඒකෙ තිබුණු ලිපියක් කියවන්න කියල රත්න ශ්‍රී ට. ඒකෙ අපූරු කතාවක් ගැබ් වෙලා තිබුණා...
කතාව කෙටියෙන් මෙහෙමයි. දකුණු පළාතෙ එක්තරා ගමක කාන්තාවක් පොලිස් නිළධාරිනියක් හැටියට සේවයට එනව අගනුවරට. ඇය මිරිහාන හා කිරුලපන පොලිස් ස්ථාන වල සේවය කරනව. ඇයට එහිදී මුණගැහෙනව උතුරේ සිට සේවයට පැමිණි දෙමළ ජාතික පොලිස් නිළධාරියෙක්. දැන හැදිනගැනීමෙන්, කතාබහෙන් පස්සෙ මේ දෙන්නගෙ ඇසුර ප්‍රේමයක් බවට පත්වෙනව. ප්‍රේමයට ජාති, කුල, ගොත් නොපෙනේ. පසුව මේ සම්බන්ධයට දෙපාර්ශවයෙන්ම බාධා එල්ලවෙනව. විශේෂයෙන්ම කාන්තාවගේ පැත්තෙන්. මේ විරෝධතාව නොතකා දෙදෙනා විවාහ වෙනව. ඒ එක්කම රටේ නොසන්සුන්තාවයක් හටගත්ත. ඒ 83 කළු ජූලියයි. එහි ප්‍රථිපලයක් ලෙස තරුණයාගේ රැකියාව අහිමි වෙනව. ඔහුට වෙන කළහැකි දෙයක් නොවූයෙන් තම මනාලියද රැගෙන උතුරෙහි තම ගම්බිම් බලා ගමන්කරනව. එතකොට උතුරේ වර්ගවාදී යුද්ධය ආරම්භ වෙලා. කියවමින් සිටි ලිපිය මදකට නවතා කොල කැබැල්ලක් ගෙන රත්න ශ්‍රී මෙසේ සටහන් කරන්නට වුනා...

"සිංහල සිංදු කියන නලලේ තිලක තියන කිරිල්ලී...
තුඩින් හදවතත් අරගෙන ගිනිගත් තල් අරඹට ආවාදෝ ඉගිල්ලී...”

මේක සත්‍ය කතාවක්. සියල්ල සිදුවී හමාරය. තවත් සැගවියයුතු තැන් ඇතැයි මා නොසිතමි. මෙහි කතා නායිකාව මාතර කඹුරුපිටිය ප්‍රදේශයේ පදිංචිව සිටි විනිතා සමරසිංහ ගුණසේකරයි. ඔහුගේ දමිල ජාතික පෙම්වතාගේ නම ඇසුවොත් ඔබ පුදුමයට පත්වේවි. ඔහු පසු කළක එල්.ටී.ටී.ඊ. සංවිධානයේ දේශපාලන අංශයේ නායකයෙකු වූ නඩේසන් ය. මොහුගේ නාමය පසුගිය කාලයේ බොහෝවිට මාධ්‍ය වලින් ඇසිණි. මේ දෙදෙනාම අවසන් සටන් වලදී මියගිය බව අසන්නට ලැබුණා...

කපුගේට හොද ඉවක් ඇත. රත්න ශ්‍රී ට ලිපිය කියවන්නට කීවේ කුමකටදැයි ඔහු හොදින්ම දැන සිටියේය. එහි ප්‍රථිපලය තමා අද මේ ඔබ රසවිදින ගීය. ගේය පදරචනාව දැකීමෙන් කපුගේ ඉමහත් සන්තෝෂයට පත්ව එහි තනුව හා සංගීතය ඔහුම නිර්මාණය කරන්නට උනා. ගීතයට උපරිම සාධාරණයක් සංගීතයෙන් ගෙනෙන බව හොදින්ම පැහැදිලියි. මෙහි දෙමළ ජාතික ප්‍රේමවන්තයා හැගවීමට යෙදූ උපමාව මේ ගීතයේ මා ආසම කරන යෙදුම වන්නේය.

"දිව නුහුරු බසින් පෙම් කවි කී කුරුල්ලාට වශී වී...”
 
දකුණට බොහෝ නෑකම් කියන ගීතයක් යැයි මා මුලින්ම පැවසූයේ කතා නායිකාව, කපුගේ, රත්න ශ්‍රී යන සියල්ලෝම දකුණුලක ඉපදුනු නිසාවෙනි. මාද එහි කොටස් කරුවෙකු බැවින් සියුම් සතුටක් නැතුවාම නොවේ. අද ප්‍රේමවන්තයෝ ද නැත. කපුගේ ද නැත. එහෙත් මේ ගීතය තව පරම්පරා ගණනාවක් පවතින බවට සැකයක් නැත. රත්න ශ්‍රී විජේසිංහයන් ගීතය හමාර කරන්නේ...

"ආදරය නුඹට බාරයි රැක ගනින් දේවතාවී...”

සිංහල සිංදු කියන නළලේ තිලක තියන කිරිල්ලී
තුඩින් හදවතක් අරගෙන
ගිනිගත් තල් අරඹට
ආවාදෝ ඉගිල්ලී...............

දිව නුහුරු බසින් පෙම් කවි කී
කුරුල්ලාට වසී වී
ගිනි මලින් තැනූ මල් පොකුරක්
අතට ගත්ත මනාලී
මධු සමේ මධුර කටු අතරේ
පිපී වැනුණ සුරෑපී

ගිනි අවිත් එක්ක පෙමින් බැඳුණ
විහඟ සෙනග හඩාවී
ඒ කඳුළු සිංහලට නගන්න
නුඹට හැකිය ප්‍රියාවී
ආදරය නුඹට බාරයි
රැක ගනින් දේවතාවී....

ගායනය : ගුණදාස කපුගේ
පද රචනය : රත්න ශ්‍රී විජේසිංහ
සංගීතය : ගුණදාස කපුගේ

To Download the "Sinhala Sindu Kiyana" MP3 Song Click on the Following Link

To Download the PDF or Word files of Lyrics Click on the Following Links


No comments:

Post a Comment